News





















フィリピン人類学協会の発行する機関誌「Aghamatao」に
エッセイと『イルギ』シリーズの英訳版数点が
特集されました。
Selected works from "DIARY" series have been featured in
「Aghamatao」 Volume 26
Journal of the Ugnayang Pang-Aghamatao, Inc. (UGAT)
Anthropological Association of the Philippines

*more edition to be available by the year-end

http://ugnayangpang-aghamtao.weebly.com/

––––––––––––––––––––––––––––––––––––





















未来を担う美術家たち 19th DOMANI
2016年12月10日(土) ~ 2017年2月5日(日)
国立新美術館・企画展示室2E
東京都港区六本木7-22-2
休館: 毎週火曜日、12/20~1/10 (年末年始休館)

19th DOMANI: The Art of Tomorrow 
Saturday 10 December 2016 - Sunday 5 February 2017
The National Art Center, Tokyo
Closed: Tuesday, 12/20~1/10 (The year-end and New Year Holidays)

further info. http://domani-ten.com/


––––––––––––––––––––––––––––––––––––



国際交流基金アジアセンターの冊子で、
フィリピンでの活動を紹介していただきました。
My artistic research in the Philippines has been featured 
on a booklet issued by Japan Foundation Asia Center.


PDF download: http://jfac.jp/culture/grant-fellowship/



––––––––––––––––––––––––––––––––––––






















Gate 03: Asian Arts Air FUKUOKA
Chianmai, Bangkok
Surigao, Davao, Santa Cruz, Cabuaya, Manila
Saturday 6th August 3PM - 5PM

ゲスト
加藤笑平 (美術家) → チェンマイ、バンコク・タイ
山内光枝 (美術家) → スリガオ、ダバオ、サンタクルーズ、カブアヤ、マニラ・フィリピン

会場
アトリエてらた/福岡市中央区六本松3丁目5-28
アクセス
http://ameblo.jp/secibon/theme-10045255628.html
定員
20名 (要予約・先着順)
料金 
300円 (要ワンドリンクオーダー)
申し込み方法 
FBイベントもしくはasian.arts.air.fukuoka@gmail.comにてお願いします。
*メールの際は参加人数と代表者の電話番号をお知らせください。

––––––––––––––––––––––––––––––––––––––––























WHEN THE SOLID BEGINS TURNING FLUID
Artist Talk by Terue Yamauchi
Monday 25th July 2016 20PM

Los Otros
59 Maghabagin St. Teachers Village East, Quezon City, Philippines

Terue Yamauchi is a Japanese artist whose recent practice has been based on her long-term research on the free-diving fishery tradition in maritime Asia and their potential connections, which so far has taken place in Japan, Korea and the Philippines.What the artist calls her ongoing ontological journey has brought her back to the Philippines for three months since April this year, for the second time as part of The Unifiedfield Nomadic Artist In Residence Program in the Philippines.The artist will talk about her practice and experience from exploring and immersing herself in the daily lives of small fishing communities in Mindanao, including a remote paradisiacal island in Surigao del Sur and two Bajau communities by the Davao Gulf.Furthermore, Yamauchi will also be sharing her ideas and thoughts on future artworks that she has been contemplating throughout the residency, in relation to her study on ancient beliefs and mythologies found in one of the deepest historical layers of the Japanese archipelago which are believed to have been brought over by maritime people from the southern seas.Terue Yamauchi lives and works in Fukuoka, Japan. She received her BA in Fine Art from the Goldsmiths College, University of London (2006). In 2013, she graduated from Jeju Hansupul Haenyeo School in Korea where she learned traditional free diving fishing for her art project. In the Philippines, she has carried two research projects on maritime culture, funded by the Agency for Cultural Affairs of Japan (2015) and 国際交流基金アジアセンター / The Japan Foundation Asia Center (2016). She has had two solo exhibitions here, at Siliman University (2015) and UP Diliman (2016), and just launched an exhibition at a Bajau community in Davao City.
This talk is presented in cooperation with Los Otros and Green Papaya Art Projects.

For more info:

––––––––––––––––––––––––––––––––––––




























MAGBAHA-O
An Exhibition by Terue Yamauchi + Bajau Children
Monday 18th July to Saturday 23rd July 2016 (*extended!)
1PM - 6PM or by Appointment

Matina Aplaya Bajau Community
   Seaside II, Dava City, Philippines

   Opening Reception on July 18, 18:00 onwards

   "In March 2015 and June 2016, I was given great opportunities to visit the Matina Aplaya     
   Badjau Community in Davao City, and stay there for 10 days in each time as part of The  
   Unifiedfield Nomadic Artist-in-Residence Program in the Philippines. The main purpose of 
   my stays was to experience and explore their living practices and life culture developed by  
   living on or by the sea. This year, I noticed 'magbaha-o' or transitions occurring in their day 
   to day lives, be it the growth of children, generational shifts in family members, and the 
   progressing influence from outside cultures as their living field has converted from sea to 
   land, out of necessity and circumstance.

   With this exhibition, I am presenting a body of work that aims to capture significant 
   moments of transition I have witnessed in the community, such as sound recordings and 
   video installations of the freely improvised songs of a Bajau grandfather to his grandchild's 
   lullabies. By setting the exhibition within the community, I hope to create a space for 
   individuals from within and outside to encounter diversity in human experience, and the 
   existing “organic intelligence” among the Bajau".

   For more info:











Toy Boat Making Workshop with young bricolage masters 
Matina Aplaya Bajau Community
Sunday 12th June 2016 14:00 ~ 17:00




















–––––––––––––––––––––––––––––––













The Unifiedfield Nomadic Artist-In-Residence Program in the Philippines
April - July 2016

国際交流基金・アジアフェローショップの支援により、4月から3ヶ月間フィリピン・ミンダナオ周辺の海や浦々にて、海洋アジアにおける海と人の世界観を探るリサーチプロジェクトを続行します。

I am returning to southern seas surrounding Mindanao to continue work on my ongoing art research project on maritime Asia and its potential linkage. The project is funded by Japan Foundation Asia Center Fellowship and assisted by Angely Chi, co-director of The Unifiedfield Nomadic Artist-in-Residence Program in the Philippines. 

For more info:

The Unifiedfield Nomadic Artist-in-Residence Program in the Philippines
Japan Foundation Asia Center



–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––























frontier | フロンティア
2016.3.11 () - 3.31 (
8:00 ~ 24:00 会期中無休

FROM WHERE I STAND
福岡市博多区博多駅南 1-9-18
WITH THE STYLE FUKUOKA 
TEL092-433-1139

旅のコンセプトストア「FROM WHERE I STAND」にて
小さな個展を行うこととなりました
この機会に見直したものや、新たに向き合ったものを交えての
展示となります。
ぜひお立ち寄りください。

frontier
Terue Yamauchi Solo Exhibition
2016.3.11 (fri) - 3.31 (thur)
open daily 8:00 ~ 24:00

FROM WHERE I STAND
WITH THE STYLE FUKUOKA
1-9-18 Hakata-eki Minami, Hakata Ward, Fukuoka City
TEL 092-433-1139

For more info
access


–––––––––––––––––––––––––––––––––––––––

 






















 

海をめぐるあいだ
Local Prospects - Time, space and the sea
2015.11.14 (土) - 12.6 (日) 
10:00 ~ 20:00

三菱地所アルティアム 

福岡市中央区天神 1-7-11 イムズ 8F
TEL092-733-2050 
一般:400300円  学生:300200

出展作家:山城知佳子、山内光枝、許家維(シュー・ジャーウェイ)

三菱地所アルティアムでは、九州・沖縄とその周辺地域を拠点とする作家を
紹介する展覧会を開催します。“いま、ここで紹介すべ き作家”を吟味し、
地域を見つめる多様な視点の創出と対話の深化を目指します。
近年めざましい活躍をみせる、いずれも30代の3名の作家たちの表現にご注 目ください。

Local Prospects (working title)
2015.11.14 (sat) - 12.6 (sun)
open daily 10:00 ~ 20:00

Chikako Yamashiro
Terue Yamauchi
Hsu Chia Wei

 Mitsubishi-Jisho ARTIUM
IMS 8F, 1-7-11 Tenjin, Chuo Ward, Fukuoka City
TEL 092-733-2050
Admission: ¥400 (advance ¥300) / Concession ¥300 (advance ¥200)
    http://artium.jp/

    –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––





    HUMAN SEASCAPE|海の目   
    -Divers in the Waters of Munakata, Tsushima, Busan, Jeju, Surigao, and Davao-
    solo exhibition by TERUE YAMAUCHI|山内光枝

    October 22 - 24, 2015
    Dagat ug Kinabuhi / Maritime Cultures, Space, and Networks
    Silliman University, Dumaguete City, Negros, The Phillipines

    voices of our ancestors. And when they speak, listen in silence to 
    ... when you submerge yourself in water, you will be able to hear their wisdom. 
    ---- Mawea of the Andaman Sea.

    The Ugyanang Pang-Aghamtao, Inc (UGAT) and the Philippine Geographical Society (PGS) cordially invite you to participate in its JOINT REGIONAL CONFERENCE on the theme “Dagat ug Kinabuhi/Maritime Cultures, Spaces and Networks” at the Silliman University, Dumaguete City, from 22 to 24 October 2015.

    The conference hopes to create an interdisciplinary regional forum (encompassing the area between the Indian and the Pacific Oceans) to discuss issues and debates revolving around maritime contexts as (structured and structuring) fluid zones of spatial connection and separation, and within which contemporary insecurities and vulnerabilities communities must find ways to keep afloat (Dagat ug Kinabuhi means ‘the sea and life [lifeways/strategies]’ in the Visayan languages.)



    –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––




























      対馬アートファンタジア 2015
    +レジデンスプログラム

    2015. 8. 22 (土) - 9.27 (日) 会期中無休
    平日11:00 - 16:30・土日祝 10:00 - 17:00
    対馬市内各所

    伊東敏光/山本糾/加茂 昴/潘 逸舟/山内光枝/吉濱 翔
    黒田大祐/入江早耶/青木真莉子/丸橋光生
    ジョン・マンヨン/キム・ボンス/キム・ダへ
    キム・ナンギョン/キム・スジン

    約1ヶ月間のレジデンスプログラムを経て、
    厳原町内の会場「元飯束みやげ品店」にて
    新作の「Saga ∞ Naga」を発表します。




    TSUSHIMA ART FANTASIA 2015
    + residence program 

    2015. 8. 22 (sat) - 9. 27 (sun) 
    Opening hours: week day 11:00 ~ 16:30 / weekends + holidays 10:00 ~ 17:00
    Venues located across Tsushima City

    After participating in a month-long residence program in Tsushima Island floating in the Genkainada sea strait, 
    I will be presenting a new set of works
    entitled "Saga ∞ Naga" in the former Iizuka store gallery space
    located in Izuhara Town.

    for more info: http://artfantasia.asia/



    –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––
























    千草ホテル中庭PROJECT vol.16
    山内光枝展「イルギ」

    2015. 4. 4 (土) - 6.28 (日) 会期中無休
    11:15 - 20:00
    千草ホテル中庭/カフェレストラン
    企画: 花田伸一 / キュレーター
    主催: 千草ホテル
    *会期中に限り、案内ハガキ持参の方には、カフェにて焼き菓子をサービスします。

    千草ホテルがプロデュースするアート企画シリーズ。毎回各作家がカフェ・レストランに臨む中庭を舞台として新作を展開します。第16回目を飾る山内光枝氏は「海」を手がかりに人間の根源的な感覚や記憶を探っています。本展では氏が海に生きるひとびとと触れ合う日々のなかで書き留めた「イルギ(韓国語で日記の意味)」を源とした作品を発表します。

    アーティスト・トーク
    2015. 5. 6 (水・祝) 15:00~
    千草ホテル1Fカフェ
    *先着20名様(要1ドリンクオーダー)

    Chigusa Hotel Courtyard PROJECT vol. 16
    "ilgi" by Terue Yamauchi

    2015. 4. 4 (sat) - 6. 28 (sun) 
    11:15 ~ 20:00 open daily
    Chigusa Hotel Cafe / Restaurant
    Curated by  Shinichi Hanada
    Hosted by Chigusa Hotel
    *Free sweets would be served at the cafe for those who bring the invitation postcard.

    The exhibition title meaning "diary" in Korean is one of the first Korean term I learnt from the local grandmother diver I stayed with in Jeju Island as she often pointed out, by using the word "ilgi" that I was always writing diary. The exhibition focuses on words and moments kept in such diary over the past 4 or 5 years since encountering with the fishery tradition of Sea women, reflecting on the most recent exploration in the Southern seas.

    for more information: 
    http://www.chigusa.co.jp/art_chigusa/2015/03/project-vol16.html





    –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––


    山内光枝|ミンダナオ/スリガオ報告会
    「飛び魚の島と海の民」

    2015. 4. 10 (金) 19:30 door / 20:00 start
    参加費:500円(ワンドリンク付)
    ゲスト: 花田伸一氏 / 千草中庭PROJECTキュレーター
    会場: art space tetra

    2013年済州島にて、海女学校に参加中、ある研究者のエッセイを目にした。
    そこには、フィリピンのビサヤ諸島およびバジャウ族の海洋文化と、
    日本・韓国で現在も営まれる海女漁の伝統の繋がりの可能性が論じられていた。
    以来、私はすでに数年追いかけていた海女漁という最も原始的な漁労を、
    南太平洋から北上する黒潮に沿い、
    さらに大きな海原の流れのなかに見る様になった。
    あれから約2年後の今年2月から3月にかけて、
    そんな南方の海原に息づく現在の人間の呼吸を感じに、
    現地へ向かう機会を得ることができた。
    今回の報告会では、滞在の記録や秘蔵の映像、現地から持ち帰ったものなどをお見せしながら、感じ取ったこと、思考したことなどをお話したいと思います。また、交流のあったフィリピンのダバオ、そしてマニラのアートスペースや最近の状況についてもご紹介したいと思います。後半はゲストに、現在開催中の「イルギ」展のキュレーターである花田伸一さんをお迎えします。

    The Island of Flying Fish and People of the Sea
    Slide show and talk by Terue Yamauchi

    2015. 4. 10 (fri) 19:30 door / 20:00 start
    Guest: Shinichi Hanada / Curator 
    Admission: ¥500 (with 1 free drink)
    art space tetra
    *Talk will be given in Japanese with English explanation available upon requests.

    Slide show and talk on my latest exploration on maritime culture in Surigao del Sur and Mindanao in the Philippines with some fishing gears hand-made by people of the sea in this region on display. I will also share some information about Davao and Manila in terms of whats happening in their art/creative scenes where I was fortunate to be in contact with during my stay. Shinichi Hanada, the curator of the ongoing Chigusa Art Project will join me fot the second part to hold a talk session.

    for more information:
    http://www.as-tetra.info/archives/2015/150410193000.html#

    –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––


    The Unifiedfield Nomadic Artist-in-Residence Program Presents
    Artist Talk and Presentation by Terue Yamauchi
    on ongoing exploration/journey inspired by people of the seas









    3rd March 2015 10:00 ~
    ART TALK DAVAO
    Davao Media's Monthly Forum on Arts & Culture
    The Park Inn, Davao City

    9th March 2015
    The Matina Aplaya Bajau Community 

    11th March 2015 14:00 ~
    Barangay Matina Aplaya Hall
    Matina Aplaya, Davao City


    11th March 2015 18:00 ~
    SILINGAN(art space & concept shop)
    137 Mars st. GSIS Heights, Matina, Davao City




    The Unifiedfield Nomadic Artist In Residence Program
    in Mindanao, the Philippines
    February and March 2015

    For February and March 2015, I will be exploring the life culture of small fishing communities in Mindanao, including a remote paradisiacal island in Surigao del Sur and the Bajau communities in Davao, gazing along the Kuroshio Current/Tsushima Warm Current all the way into the sea/strait where my dear mother divers are making their lives.

    Made possible by The Unifiedfieldassisted by Ivan Zaldarriaga and Angely Chi, with the support of "Overseas Study Program for Artists" the Agency for Cultural Affairs of Japan and our local partners the Barangay Matina Aplaya LGU and the Badjao Association of Matina Aplaya. 

    The Unifiedfieldと文化庁新進芸術家海外研修制度の支援を受け、2015年初めの数ヶ月、フィリピン・ミンダナオ地域の島々に滞在する機会を得ました。現地で素潜り漁をはじめとする、伝統の小規模漁業を営むひとびとの生活宇宙の片隅に身を置かせてもらい、黒潮の流れに沿って、人間の風景や玄界灘を見つめていきたいと思います。


    ‘Over the past four years, I have been exploring the life culture of female free diving fishery practiced in Japan, the North Pacific Island of Jeju and some parts of Korean Peninsula, known as Sea Women in English, Ama in Japan and Jamu-su or Haenyeo in Korean. It is an ancient and fast vanishing tradition that now consists predominantly of fifty to eighty-year-old women who dive to depths of up to 20 meters with no oxygen supply to catch seafood and collect seaweed.
    I have produced and internationally exhibited a series of works that stemmed from personally and deeply engaging with individual divers I encountered with through the course of my exploration taken place at about seven historically connected locations across the sea, while at the same time continuously questioning on future of such ancient life culture and how art/my practice can relate to it.
    For me, they are one of the most inspiring living example of ways of human being, the living embodiment of the life culture nurtured by the sea, carried by tides and currents that inspire me a worldview seen from the sea, departing from conventional continental view points fixated with national borders, a conceptual compass to explore human experience.
    In 2013, as a way to pursuit my exploration, I attended a traditional diving school in Jeju Island while living with a local grandmother diver. There, I came across an essay by Professor Cynthia Neri Zayas, a maritime anthropologist at University of the Philippines, entitled “Ama (women divers) culture as a relic linking maritime Philippine culture.” Her inspiring and imaginative essay linking contemporary Philippines’ Bajau and Visayan fisheries with traditional culture of the free divers in North Pacific has greatly encouraged me to expand my focal point of the fishery tradition into something being part of much wider current of maritime human practice beyond the sea surrounding Japan and Korea, and has inspired me to envision a grand seascape, an imaginative trail of journey that ancestors of these divers may had traveled all the way from the South-western sea/Pacific. 
    I am greatly interested in visiting some of those regions and to work toward new phase of my project exploring worldviews and contemporary human experience pursuit from the seas. As I am not a researcher, I do not intend to carry out a research in an academic manner, but to physically be present in a space and time where everyday of people living by small-scale fishery takes place, observe carefully with my own eyes, record/document with various medium (video, sound, photography, drawing, writing etc) and when possible, gradually to have personal contact with them, meanwhile experiment ways of expressing and conveying visions, thoughts or ideas I may be inspired of. And I believe that The Unifiedfield residency program would be a great opportunity for me to do so in the middle of inspiring natural and cultural environment’.



    For more information and updates, please visit
    The Unifiedfield Website
    The Unifiedfield Facebook Page




    –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––



    Against 2014
    Fukuoka Extreme Film Festival
    Adachi Masao『A.K.A Serial Killer』1969
    Cinema / Deterritorialization (Screening / Discussion)
    足立正生『略称・連続射殺魔』上映トークイベント:風景と現在

    2014. 9.13 (sat) 17:00 door / 18:00 start
    artspace tetra
    with Atsushi Suzuki(artist) / Terue Yamauchi(artist) / Motonao-Gensai Mori (theorist) / Shane Bowden (dettera)
    ゲスト: 鈴木淳(アーティスト)/山内光枝(アーティスト)/森元斎(哲学者)/シェーン・ボーデン(dettera)
    ○ ¥1500+ 1drink

    How does the landscape theory as cinematically realised in Adachi Masao’s 1969 experimental documentary on the life of Nagayama Norio apply to contemporary cinema, art and society?Two artists, theorist and curator will share their interpretations.

    69年春に強盗未遂の発砲事件で逮捕された当時19歳の永山則夫。カメラは彼の生地・北海道を起点にして足跡をなぞりつつ北から南、東から西へと移動しながら彼が目にしたであろう風景を捉えてゆく。
    68年の秋、東京・京都・函館・名古屋で拳銃による連続殺人事件を起こし、この実験的なドキュメンタリーで映画的に実現された「風景論」は、どのように同時代の映画、芸術および社会に用いられたのか。上映後、2人の芸術家、哲学者および本イベントのキュレーターらがディスカッションし解釈を試みます。
    ※本イベントには足立正生氏は参加いたしません。

    足立正生(あだち・まさお)
    1939年福岡生。1959年、日本大学芸術学部映画学科に入学。日本新映研(日本大学新映画研究会)に所属。在学中に自主制作した『鎖陰』が話題となる。その後、低予算映画の勉強のために若松孝二の独立プロダクションに加わり、革命と性をモチーフとしたピンク映画の脚本を多数執筆。1966年『堕胎』で商業デビュー。永山則夫を題材とした『略称・連続射殺魔』を佐々木守・松田政男らと共同制作し「風景論」を展開。1971年のカンヌ映画祭の帰路、若松孝二とパレスチナへ渡り、日本赤軍、並びに PFLP(パレスチナ解放人民戦線)のゲリラ隊において共闘し、その日常を描いた『赤軍 - PFLP・世界戦争宣言』を製作。1974年以降は、映画活動を休止し、重信房子率いる日本赤軍に合流。国際指名手配される。1997年、岡本公三ら4人とともにレバノンで逮捕抑留され、3年の禁固刑ののち日本へ強制送還。警視庁は足立正生ら3人を逮捕(岡本公三はレバノンへの亡命)。旅券法違反で起訴され、懲役2年・執行猶予4年の判決が下る。2006年、赤軍メンバーの岡本公三をモデルにした『幽閉者 テロリスト』を発表した。今もなお、足立正生のレトロスペクティブは世界中で上映されている。

    For futher information on Fukuoka Extreme Film Festival screenings and related events:
    主催:deterra (www.deterra8.com)
    contactsw8@gol.com


    –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––



    − Artist Talk –


    2014. 2.11 (火祝) 10:30am ~
    福岡市美術館1F 教育講座室
    ゲスト:石原義剛さん(鳥羽・海の博物館館長)
    ○聴講無料、申し込み不要、定員50名

    昨年末に私が綴った不器用なラブレターの受け取り人である鳥羽・海の博物館の石原義剛館長をゲストにお招きし、長年にわたり海女文化をはじめとした海の生活文化を見つめてこられた視点から、私の近年の活動や作品について問うていただき、また私から石原氏のこれまでのお仕事について質問させていただきながら、制作や表現活動について、さらに海と人間について思考を巡らせる機会になればと思っています。

    2014. 2.11 (Tues.Holiday) 10:30am ~
    Fukuoka Art Museum 1F, Auditorium
    Guest Speaker: Prof. Yoshitaka Ishihara
     (Director, Toba Sea-Folk Museum)
    ○In Japanese Only, Admission Free, No reservation necessary, Max.50 seats

    I have invited Prof. Ishihara, the director of Sea-Folk Museum in Toba as a guest speaker for my Artist Talk. I intend to open up the process of my ongoing project as well as to talk about my work through being questioned by Prof. Ishihara with his point of view which has been developed by his life time dedication to the life culture of sea and human being.

    海の博物館/Sea Folk Museum





    想像しなおし
    2014. 1. 5 - 2. 23
    福岡市美術館

    参加作家:
    大西康明/狩野哲郎/川辺ナホ/手塚愛子/山内光枝/山本高之

    In Search of Critical Imagination
    2014. 1. 5 - 2. 23
    Fukuoka Art Museum
    Participants:
    Yasuaki Onishi/Tetsuro Kano/Naho Kawabe/Aiko Tezuka/Terue Yamauchi
    /Takayuki Yamamoto

    for further informaiton: 
    –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––













    − Interviewed by Film Diaries −


    This is the story of Terue Yamauchi who Film Diaries encountered at Hansupul Haenyeo School in Jejudo. Defining 'Haenyeo' (women divers) as the 'living heritage,' she immerses herself in the life of Haenyeo to understand and experience their culture.

    필름 다이어리가 제주도 한수풀 해녀학교에서 만난 테루에 야마우치씨의 이야기입니다. 해녀를 살아있는 문화유산이라 표현하는 그녀는 해녀들의 문화를 경험하고 더 깊이 이해하기 위해, 그들의 삶에 자신을 담그고 몰두하고 있습니다.

    Terue Yamauchi / 테루에 야마우치

    ENGLISH
    http://youtu.be/VcVDqix-l-U

    JAPANESE
    http://youtu.be/Fx5T5PKafVY

    FilmDiaries
    http://vimeo.com/filmdiaries
    http://facebook.com/FilmDiaries
    http://youtube.com/user/TheFilmDiaries

    –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––


    − Program / Group Exhibition –

    The World Turned Inside Out
    2013. 5. 18 - 8. 18
    Witte de With Contemporary Art
    Witte de Withstraat 50, 3012 BR, Rotterdam

    The program revolves around series of events throughout the period.
    My video work "潮汐 / tides (2011)" as well as related drawings and 
    reference materials will be featured as one of artistic references 
    for Landings curated by Vivian Ziherl and Natasha Ginwala.

    Participants:
    Robert Chabet
    Bonita Ely
    Rana Hamadeh
    Irene Kopelman
    Tajal Shah
    Lawrence Weiner
    Terue Yamauchi


    for further informaiton: http://www.wdw.nl/event/landings/


    –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––



     – Travel Award / Research Trip to Jeju Island–




    Allotment トラベルアワード 2013 のサポートを受けて、
    5月 ~ 8月(2013) の約3ヶ月間、済州島に滞在し、
    ハンスプル海女学校でムルジル(素潜り)や伝統を教わりながら、
    対馬暖流が育んだ海峡の生活宇宙をあらたな環境で体感しながら、
    これまで取り組んで来たプロジェクトをより深めていきたいと思います。

    With the support of Allotment Travel Award 2013, I will be staying in
    Jeju Island, a volcanic island off the south-western coast of South Korea, 
    for about three months between May and August 2013.

    During the residency, I will be joining a Haenyeo (sea women) school there
    to learn traditional free diving, folklore, and living culture through getting in touch with
    personal and individual stories in hope to pursue the ongoing project inspired by
    sea women of the strait.

    Allotment Travel Award


    –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––


    – Interviewed Article –


    山内光枝


    「ワタのもり」のきっかけとなった、2012年2月、2013年1月に
    訪れた宮城県塩竈/桂島での時間について
    「クラシオ」というウェブサイトに
    インタビューしていただいた内容が紹介されました。




    –––––––––––––––––––––––––––––––––––––––


    – Solo Exhibition and Talk –







    WATAGATA 2013: 展覧会とディスカッション
    山内光枝 個展 & トーク「嗚呼 − 海の女と水脈をめぐる旅」
    2013. 2. 25(月) - 3. 3(日) 13:00 - 20:002/25 - 2/27: 公開制作 2/28 - 3/3 作品展示
    入場無料
    konya-gallery
    福岡市中央区大名1-14-28 紺屋2023 2F
    作品をめぐるアーティストトーク
    3/3(日) 17:00 - 19:00
    海女のおばちゃん達との出会い、今までとこれからのはなし
    ※カンパ500円
    主催
    WATAGATA福岡事務局 (ART BASE 88)
    協力
    紺屋2023 (トラベルフロント)

    WATAGATA2013: Exhibition and Discussion vol.1
    Terue Yamauchi Solo Exhibition and Talk
    First Cry – A Journey Along Water Veins, Through the Strait, Into Her Body
    2013. 2. 25 - 3. 3  Open Daily 13:00 – 20:00

    2.25(mon) – 2/27(wed) Open Studio:
    during the three days, I'll be sharing with you reference materials, sketches 
    and various documentation relative to the subject as well as re-presenting 
    the work MURUTE first shown in 2011 at Fukuoka Asian Art Museum.

    2/28(thrs) – 3/3(sun) Exhibition:
    presenting the latest work " First Cry" from the ongoing project.

    3/3(sun) 17:00 ~ Artist Talk 
    I will discuss on the ongoing project focusing on Ama/Haenyo, 
    the women free divers based in the strait between Japan and Korea: 
    on both precious and struggling experiences I've had so far through 
    encountering the women: some clues and hope I have for where all this
    may be flowing toward.

    konya-gallery
    2F Konya 2023, 1-14-28 Daimyo, Chuo-ku, Fukuoka, Japan
    for more info: watagata 2013